Alleluia, alleluia! - Này tôi là tôi tớ Chúa, tôi xin vâng như lời Thiên thần truyền. - Alleluia

Lời Chúa - Thánh lễ Mồng Hai Tết

Thứ năm - 11/02/2021 00:20
Lời Chúa - Thánh lễ Mồng Hai Tết

Ngày Mùng 2 Tết Âm Lịch
KÍNH NHỚ TỔ TIÊN, ÔNG BÀ CHA MẸ

Bài Ðọc I: Hc 44,1.10-15
"Chúng ta hãy ca ngợi những vị danh nhân, cũng là cha ông của chúng ta qua các thế hệ."
Bài trích sách Huấn Ca
Giờ đây, chúng ta hãy ca ngợi những vị danh nhân, cũng là cha ông của chúng ta qua các thế hệ.
Nhưng các vị sau đây là những người đạo hạnh, công đức của các ngài không chìm vào quên lãng. Dòng dõi các ngài luôn được hưởng một gia tài quý báu đó là lũ cháu đàn con. Dòng dõi các ngài giữ vững các điều giao ước; nhờ các ngài, con cháu cũng một mực trung thành. Dòng dõi các ngài sẽ muôn đời tồn tại, vinh quang các ngài sẽ chẳng phai mờ. Các ngài được mồ yên mả đẹp và danh thơm mãi lưu truyền hậu thế. Dân dân sẽ kể lại đức khôn ngoan của các ngài và cộng đoàn vang tiếng ngợi khen.
Ðó là lời Chúa.

First reading: Sirach (44,1.10-15)
A reading from the book of Sirach
I will now praise the godly, our ancestors, in their own time. Yet these also were godly; their virtues have not been forgotten. Their wealth remains in their families, their heritage with their descendants. Through God’s covenant their family endures, and their offspring for their sake. And for all time their progeny will endure, their glory will never be blotted out; Their bodies are buried in peace, but their name lives on and on. At gatherings their wisdom is retold, and the assembly proclaims their praises.
The word of The Lord


Bài Ðọc II: Ep 6,1-4.18.23
"Hãy tôn kính cha mẹ. Ðể ngươi được hạnh phúc và hưởng thọ trên mặt đất này".
Bài trích thư Thánh Phaolô Tông Ðồ gửi tín hữu Êphêsô
Hỡi những kẻ làm con cái, hãy vâng phục cha mẹ trong Chúa: đó là lẽ phải. Hãy thảo kính cha mẹ ngươi, đó là giới răn thứ nhất kèm theo lời hứa rằng: “để ngươi được phần phúc và sống lâu dài trên mặt địa cầu”. Còn phần anh em là những kẻ làm cha mẹ, anh em chớ làm cho con cái anh em tức giận, nhưng hãy giáo dục chúng theo lời dạy bảo và khuyên răn của Chúa.
Bằng mọi lời cầu xin và khẩn nguyện, anh em hãy cầu nguyện mọi lúc trong Thánh Thần. Hãy tỉnh thức ân cần lo việc đó và cũng hãy cầu nguyện cho tất cả các thánh.
Nguyện xin Thiên Chúa là Cha, và nguyện xin Chúa Giêsu Kitô ban cho anh em ơn bình an và lòng mến cùng với lòng tin.
Ðó là lời Chúa.

Second reading: Ephesians (6,1-4.18.23)
A reading form the letter of Saint Paul to the Ephisians
Children, obey your parents [in the Lord], for this is right. “Honor your father and mother.” This is the first commandment with a promise, “that it may go well with you and that you may have a long life on earth.” Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up with the training and instruction of the Lord. With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. To that end, be watchful with all perseverance and supplication for all the holy ones. Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
The word of The Lord
                                                                                           

Tin Mừng: Mt 15,1-6
“Thiên Chúa dạy: Ngươi hãy thờ cha kính mẹ”.
Tin Mừng Chúa Giêsu theo thánh Matthêu.
Bấy giờ có mấy người Pharisêu và mấy kinh sư từ Giêrusalem đến gặp Đức Giêsu và nói rằng: “Sao môn đệ ông vi phạm truyền thống của tiền nhân, không chịu rửa tay khi dùng bữa?" Người trả lời: "Còn các ông, tại sao các ông dựa vào truyền thống của các ông mà vi phạm điều răn của Thiên Chúa? Quả thế, Thiên Chúa dạy: Ngươi hãy thờ cha kính mẹ; kẻ nào nguyền rủa cha mẹ, thì phải bị xử tử. Còn các ông, các ông lại bảo: "Ai nói với cha với mẹ rằng: những gì con có để giúp cha mẹ, đều là lễ phẩm dâng cho Chúa rồi, thì người ấy không phải thờ cha kính mẹ nữa". Như thế, các ông dựa vào truyền thống của các ông mà huỷ bỏ lời Thiên Chúa.
Đó là lời Chúa.

Gospel : Mt 15,1-6
            A holy reading from the Gospel according to Saint Matthew
            Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said, “Why do your disciples break the tradition of the elders? They do not wash [their] hands when they eat a meal.” He said to them in reply, “And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition? For God said, ‘Honor your father and your mother,’ and ‘Whoever curses father or mother shall die.’ But you say, ‘Whoever says to father or mother, “Any support you might have had from me is dedicated to God,” need not honor his father.’ You have nullified the word of God for the sake of your tradition.
            The Gospel of The Lord

 

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây